【必須(Essential)】英文開示がない場合は投資しない(If listed Japanese companies do not provide disclosure documents in English, we will not make investments.)
【必要(Necessary)】英文開示を必要としている(We need disclosure documents in English.)
【有用(Useful)】英文開示があれば利用する(If disclosure documents are available in English, we will use them.)
【不要(Not necessary)】英文開示があっても利用しない(We do not use disclosure documents in English even if they are available.)
※適時開示資料は、決算短信除く適時開示資料を意味する。
41件
日本の上場会社の英文開示は近年改善していると思うか。(Do you think that the level of English disclosures by listed Japanese companies has improved in recent years?) [日本語の開示資料を読むことができるスタッフの有無別の回答]
既に投資している?本の上場会社が開示する英文資料を、どの程度の頻度で利用しているか。(How often do you use English-language materials disclosed by listed Japanese companies in which you have already invested?)